l'art permet de se sentir moins seul = faites-moi savoir si vous souhaitez une image en édition limitée.
Abstract 1
‘for he is a wanderer. He never sees to the bottom of things; he learns only the names of men and places, only the surface of things; he has his own foot-rule, and measures everything by that standard; his glance glides over all he sees, and never penetrates the depths. He is inquisitive about everything, and really cares for nothing. A scoffer, always ready with a political song, and apparently equally attached to all parties, he is generally patriotic at heart. A good actor, he can assume by turns the smile of liking, satisfaction, and obligingness, or cast it off and appear in his true character, in the normal frame which is his state of rest.’
‘Car il est voyageur. Il ne voit rien à fond ; des hommes et des lieux, il en apprend les noms ; des choses, il en apprécie les surfaces ; il a son mètre particulier pour tout auner à sa mesure ; enfin son regard glisse sur les objets et ne les traverse pas. Il s’intéresse à tout, et rien ne l’intéresse. Moqueur et chansonnier, aimant en apparence tous les partis, il est généralement patriote au fond de l’âme. Excellent mime, il sait prendre tour à tour le sourire de l’affection, du contentement, de l’obligeance, et le quitter pour revenir à son vrai caractère, à un état normal dans lequel il se repose.’
L’Illustre Gaudissart, Honoré de Balzac.
Abstract 2
The balance shifted in 2020. The Covid-19 lockdowns brought commercial work to a near standstill, but in doing so created the space — and the need — to turn fully toward a personal art practice.
I began painting regularly, often spontaneously, and found a rhythm that continues today. The watercolours I made during that period were shaped by the emotional weight of those uncertain years. Some of those works are featured here.
L’équilibre s’est modifié en 2020. Les fermetures de Covid-19 ont pratiquement interrompu le travail commercial, mais elles ont crée l’espace et le besoin - de se tourner pleinement vers une pratique artistique personelle.
J’ai commencé à peindre régulièrement, souvent de manière spontanée, et j’ai trouvé un rythme qui perdure aujourd’hui. Les aquarelles que j’ai réalisées pendent cette période ont été façonnées par le poids émotionnel de ces années incertaines. Certaines de ces œuvres sont présentées ici.
I began painting regularly, often spontaneously, and found a rhythm that continues today. The watercolours I made during that period were shaped by the emotional weight of those uncertain years. Some of those works are featured here.
L’équilibre s’est modifié en 2020. Les fermetures de Covid-19 ont pratiquement interrompu le travail commercial, mais elles ont crée l’espace et le besoin - de se tourner pleinement vers une pratique artistique personelle.
J’ai commencé à peindre régulièrement, souvent de manière spontanée, et j’ai trouvé un rythme qui perdure aujourd’hui. Les aquarelles que j’ai réalisées pendent cette période ont été façonnées par le poids émotionnel de ces années incertaines. Certaines de ces œuvres sont présentées ici.